电脑版
首页

搜索 繁体

你这样回答吗(1/5)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

你这样回答吗?

你这样回答吗?

──比裔mei籍司礼义神父谈“丑陋的中国人”

张香华

耶稣说了这话,旁边站着一个差役,用手掌打他说:“你这样回答大祭司么?”耶稣说:“我若说得不是,你可以指证那不是;我若说得是,你为什么打我呢?”

──《约翰福音》十八章二十二节

和司神父相chu1,常给你惊奇的经验。

在馆子里,面无表情的女侍把菜单扔到我们面前,司神父悄悄问我:“你知dao她为什么这zhong态度?”我还没找chu适当的答案,他却幽默地说:“她不喜huan我。”

街上,几个年轻女孩走近,司神父望着T恤上印着外文的一位叫我看,我说我不懂法文。司神父为我翻译,那几个字的意思是:“来luan搞我!”他摇tou叹气:“她一定不知dao这个意思。”

司神父住在台北市万大路附近,那一带拜拜风气很盛,大街小巷chu1chu1是庙宇,和私人开设的神坛。司神父告诉我:“昨晚这里上演酬神戏,你知dao他们演什么?”我答:“布袋戏。”心想这回一定答对了。谁知司神父的答案是:“他们表演脱衣舞。”

──今年七十余岁的司神父,是比利时裔的mei国人,前后十余年在中国内地以及台湾的生活ti验,使他对中国十分熟悉,加上他是中央研究院研究殷墟文字的学者,他对中国语言、文字、民俗的研究,已有五十年之久。从一九三○年起,司神父开始习中文,曾经是赵元任、陈世骧两位语言学家的学生;一九五五年得柏克莱加州大学东方语言学博士,他jing1通英文、法文、德文、俄文、希腊文、拉丁文,熟谙中文、西藏文、蒙古文、梵文、日文。一九三七年,他到中国内地北方,一面传教,一面zuo中国民俗研究、歌谣收集工作,并用英、法、德文等多zhong语言,发表过学术论著三十余zhong。

我告诉神父,我很吃惊,因为他老是提醒我这个中国人,shen边许多习而不察,或察而不觉的现象。我心想,为什么不请他就“丑陋的中国人”这个主题,说说他的看法。以他对中国人的了解之shen,对中国人的gan情之nong1,加上他来自西方文明世界的jing1神,他丰富的学识和修养,一定会给我们带来跨国xing和跨民族xing的启示。

司神父说:“你不在乎我的话令你惊奇?”

我说:“我正在期待你给我最大的惊奇。”

司神父本名PaulL-M。Serruys,司礼义,是他的中国名字,从这个名字,看chu他受中国文化的影响。可是,司神父答复我的礼义之问,却说:“礼,是很好的东西,是人类行为的规范。但,中国人只讲礼,不讲理。于是礼的好chu1就变了质。因为礼应该接受理──正确的原因(therightreason)的指导。”

“义难dao不是正确的原因?”我说:“我们中国人一向有‘礼义之bang’之称。”

“礼义之bang?”司神父沉yin一会“我没听说过。‘义’字的英译,应该是Right或者还有一个意义相近的字Justice。可是我认为中国人最缺乏的,就是社会是非观念(SocialJustice)。中国人讲的义,是用来要求别人而设的,人人都觉得自己是例外,可以不必遵守。也就是说,中国人的‘义’是双重标准。”

我问:“从什么事情,使你对中国人产生这样的印象?”

“jiao通现象就是一张中国社会的图画,”司神父说“中国人对作为一个国民,应该尽什么义务,完全没有观念。jiao通规则在中国,只是订来要求别人遵守的,自己不但不遵守,一旦受到指责,立刻觉得没面子。又譬如说,我今天这样批评中国人,大多数中国人的反应,恐怕是生我的气。平时,常常有人说我太骄傲,或者来劝我,不能用西方文明世界的标准谈论中国人。其实,我很不愿意伤中国人的gan情。”

“不见得人人都会生你的气,我就不会,”我说“我也不怕gan情受伤,我就是盼望听听你伤中国人的心,伤得有没有dao理。”

司神父举一个例子:有一次,在一项学术会议讨论过程中,司神父提chu与某位中国学者不同的意见,对方从tou到尾都不理不睬。甚至从一开始,这位学者听到司神父有不同的意见,就非常不高兴,立刻面lou愠se,拒绝和他讨论。第二天,司神父亲自到这位学者的办公室,准备再试试和他沟通。谁知dao学者明明在办公室,却教秘书小姐说:“不在。”司神父只好知难而退。

“所以,”司神父说“我觉得和中国人讲理,比登天都难。有时候,你真是一点办法也没有。因为,他用逃避问题的态度来对待你,使你无计可施。其实,gen本的原因是,他不想讲理,因为讲理会使他失去

热门小说推荐

最近更新小说