电脑版
首页

搜索 繁体

第四章(3/5)

天生的抑郁,使我的青春保持盎然的生气,象朝霞一般鲜红。我至今还不知道有什么比男人之间诚挚可靠的友谊更珍贵的了,如果在回首既往的时日,有眷恋青春的哀愁向我袭来的话,那仅仅是由于这大学时代的友谊。

自从我爱恋埃米尼亚以来,我多少有点冷落了理查德。起先是无意识的,几个星期以后,我感到了内疚,便向他坦白了。他也告诉我,他遗憾地看到了这整个不幸的开场和愈演愈烈。我又重新亲近他,真诚地,并怀着嫉妒心。如果说我当时懂得了一点快活自在地生活的诀窍的话,那全都得自于他。他形体和心灵皆美,且洋溢着欢乐,对他来说,生活似乎没有阴影。他是个颖慧而灵敏的人,自然了解现时代的激情和谬误,但这些却从旁滑过而无损于他。他步态灵活,语言悦耳,整个性格和气质值得人爱。呵,他笑得多可爱啊!

他不太理解我对杯中物的研究。他虽然也一同去过,但两杯为度,带着稚气的惊讶,瞧我开怀畅饮。但当他见我苦恼,见我被忧郁压倒而无力挣脱时,便为我弹奏音乐,为我朗诵,领我去散步。我们出游时,经常象两个小男孩似的纵情嬉戏。有一次,在一个和暖的中午,我们躺在林木葱葱的山谷里休息,扔冷杉球果开仗,用感情充沛的曲调唱《虔诚的海伦》里的诗句。明净溪水淙淙的流泻声不绝于耳,清凉诱人,我们终于脱去衣服,躺到了阴冷的水中。他这时顿生一念,要演喜剧,便坐到一块布满苔藓的岩石上,说这块岩石是罗累莱①,而我便是船夫,正驾着小船从旁而过。他活象个少女,羞羞答答,这副鬼样惹得本该扮出一脸相思愁容的我,忍不住放声大笑起来。突然。有人声渐近,山路上出现了一队旅游者,赤身裸体的我们只好赶忙躲到凸出下悬的岩岸下,他们没有察觉,从一旁过去了。这时,理查德发出种种怪声,狂呼,尖叫,呼噜。那伙人吓了一跳,回过头来,盯着溪水张望,险些发现了我们。我的这位朋友却从藏身处探出半个身子,瞧着这愠怒的一行人,扮出祭司的表情,用低沉的声音说:“去安息吧!”说完又藏了起来,捏住我的胳膊说:“这也是一种字谜。”

“什么字谜?”我问。

“潘②吓坏了几个猎人。”他笑了“不过方才过去的可惜都是女士。”——

①莱茵河中岩石。相传有女妖在石上歌唱,船夫望之失神,触礁而遭覆舟之灾。海涅有诗咏之。

②潘是希腊神话中人身羊足、头上有角的畜牧神。

他对我的历史研究也很少留意。我对阿西西的圣徒方济格那种几乎象堕人情网似的偏爱不久也感染了他,不过,他有时不免要拿这位圣徒来开开玩笑,这使我很恼火。我们看到这位幸福的宽容忍耐的圣徒象一个可爱的大孩子欢欣鼓舞、亲切友爱地走遍翁布里亚地区①,带着上帝的福,满怀对一切人的谦卑的爱。我们一起阅读他的不朽的《太阳之歌》,差不多可以背诵了。有一回,我们乘汽船游湖归来,晚风拂动金色的湖水,他低声问道:“圣徒,你在此刻是怎么讲的?”我便引述那位圣徒的诗句说:

“Laudatosi,misignore,Perfrateventoetperaereetnubiloetserenoetonnetempo!”②——

①意大利中部城市翁布里亚一带。

热门小说推荐

最近更新小说