特你不再需要那个老公爵了我不是在这儿吗?难道我会抛弃你吗?你给我的幸福难道我能报答得了吗?不再有约束了我的玛格丽特我们相亲相爱!其余的事跟我们有什么相干?”
“啊!是呀我爱你我的阿尔芒!”她用双臂紧紧地搂着我的脖子柔声说道“我爱你爱得简直连我自己都不能相信。我们会幸福的我们要安静地生活我要和那种使我现在感到脸红的生活告别。你一定不会责备我过去的生活的是吗?”
我哭得话也讲不出来了我只能把玛格丽特紧紧地抱在怀里。
“去吧”她转身向普律当丝颤声说道“您就把这一幕情景讲给公爵听再跟他说我们用不着他了。”
从这一天起公爵已经不成问题玛格丽特不再是我过去认识的姑娘了。凡是会使我想起我当时遇到她时她所过的那种生活的一切她都尽量避免。她给我的爱是任何一个做妻子的都比不上的她给我的关心是任何一个做姐妹的所没有的。她体弱多病容易动感情。她断绝了朋友来往改变了过去的习惯她的谈吐变了样也不像过去那样挥金如土了。人们看到我们从屋里出来坐上我买的那只精巧的小船去泛舟游河谁也不会想到这个穿着白色长裙头戴大草帽臂上搭着一件普通的用来抵御河上寒气的丝绸外衣的女人就是玛格丽特·戈蒂埃。就是她四个月以前曾因奢侈糜烂而名噪一时。
天哪!我们忙不迭地享乐仿佛已经料到我们的好日子是长不了的一样。
我们甚至有两个月没有到巴黎去了。除了普律当丝和我跟您提到过的那个朱利·迪普拉也没有人来看过我们。现在在我这儿的那些令人心碎的日记就是玛格丽特后来交给朱利的。
我整天整天地偎依在我情妇的身旁。我们打开了面向花园的窗子望着鲜花盛开的夏景我们在树荫下并肩享受着这个不论是玛格丽特还是我都从来也没有尝到过的真正的生活。
这个女人对一些很小的事情都会表现出孩子般的好奇。有些日子她就像一个十岁的女孩子那样在花园里追着一只蝴蝶或者蜻蜓奔跑。这个妓女她过去花在鲜花上的钱比足以维持一个家庭快快活活地过日子的钱还要多。有时候她就坐在草坪上甚至坐上整整一个小时凝望着她用来当作名字1的一朵普通的花——
1法语中“玛格丽特”是雏菊花的意思。
就在那段日子里她经常阅读《玛侬·莱斯科》。我好几次撞见她在这本书上加注而且老是跟我说一个女人在恋爱的时候肯定不会像玛侬那样做的。
公爵写了两三封信给她她认出是公爵的笔迹连看也不看就把信交给了我。