繁体
第二天早晨九
钟我到了他的家里他脸
苍白得吓人但神态还算安详。
遍。您以后也可以看看但要再过几天等我稍微平静一些等我能够把这些日记里面写的有关
情和内心的表白都解释给您听时您再看吧。
至于我呢我能说的只有一件事那就是我很后悔到这里来。
大家慢慢地向玛格丽特的坟墓走去警长走在前面阿尔芒和我在后面几步远的地方跟着。
“打开!”
快要走到坟前时阿尔芒停了下来抹了抹脸上豆大的汗珠。
“是啊。”
警长收下委托书换了一张给公墓看守人的通知书
给他;约定次日上午十
迁葬。我在事前一个小时去找阿尔芒然后一起去公墓。
那里有两封给迪瓦尔先生的信我拿了就回来了。
我一直在观察阿尔芒时刻担心他那明显克制着的
情会把他压垮;但是他一直在望着两
直瞪得大大的像疯
一样只有从他微微颤抖的脸颊和双
上才看得
他的神经正
在极度
张的状态之中。
“那么能不能请您拿了我的护照到邮局去一次问问有没有寄给我的留局待领的信件?我的父亲和妹妹给我的信一定都寄到
黎来了上次我离开
黎的时候那么仓促
不
空在动
之前去打听一下。等您去邮局回来以后我们再一起去把明天迁葬的事通知警长。”
我回到他家里的时候阿尔芒已经穿着整齐准备
门了。
一个掘墓人拿起一把
大的铁铲一
一
地清除墓
里的积土;后来墓
里只剩下盖在棺材上面的石块他就一块一块地往外扔。
“什么事?”
我对参加这样一次迁葬也很
兴趣老实说我一夜都没睡好。
棺材是橡木制的他们开始旋取棺材盖上的螺钉这些螺钉受了地下的
气都锈住了。好不容易才把棺材打了开
“我们走吧”他对我说“我明天再写回信。”
连我的脑
里都是
糟糟的可想而知这一夜对阿尔芒来说是多么漫长啊!
阿尔芒靠在一棵树上望着。
半个小时以后我们到达蒙
特公墓。
“现在我要请您办一件事。”
突然一把鹤嘴锄
到了石
了刺耳的声音。
警长已经在等我们了。
一听到这个声音阿尔芒像遭到电击似的往后一缩并使劲握住我的手握得我手也痛了。
几支蜡烛都
完了在
门之前阿尔芒拿了一封写给他父亲的厚厚的信他一定在信里倾诉了他夜里的
想。
我们到了警长那儿阿尔芒把玛格丽特
的委托书
给了他。
我也利用这个机会舒了一
气因为我自己的心也好像给虎钳
地钳住了似的。
在这样痛苦的场合难
还会有什么乐趣可言!我们来到坟前的时候园丁已经把所有的
盆移开了铁栅栏也搬开了有两个人正在挖土。
仿佛他全
的生命都集中在他那两只
睛里了。
他对我笑了笑伸过手来。
我觉得我同伴的胳膊在不停地
搐像是有一
寒
突然穿过他的全
。因此我瞧瞧他他也懂得了我目光的
义对我微笑了一下。可是从他家里
来后我们连一句话也不曾
谈过。
棺材全

来以后警长对掘墓的工人们说:
阿尔芒把护照
给我我就到让-雅克-卢梭大街去了。
“谢谢”他接过信对我说“是啊”他看了看信封上的地址又接着说“是啊这是我父亲和我妹妹寄给我的。他们一定
不懂我为什么没有回信。”
他打开了信几乎没有看只是匆匆扫了一
每封信都有四页一会儿他就把信折了起来。
这些人就照办了仿佛这是世界上最简单的一件事。
“您有一辆车
停在下面吧?”