繁体
公爵整夜都发
。很奇怪,他已经连续几夜发
病了。这一次在半昏迷状态中他冒
一个念
;要是明天当众
病发作怎么办!过去不是确实发作过吗?想到这里他浑
冰凉;整夜他都想象着自己
于奇异怪诞、闻所未闻的社
界中,在一群奇怪的人群之中。主要是他“说走了嘴”;他知
什么不该说,但是却说个不停,他竭力劝说他们什么。叶甫盖尼·帕夫洛维奇和伊波利特也在客人们中间。而且显得异常友好。
“我想我会的。”
“您这样
好极了。您刚才说:‘我就报告说病了;’这
说法您到底是从哪儿捡来的?您
吗老
用这些词语来跟我说话?您是存心逗我还是怎么的?”
“闭嘴,闭嘴,闭嘴,闭嘴!”阿格拉娅突然打断他,一边
抓住他的手,几乎是惊恐地望着他。这时有人在喊她;她仿佛很
兴,丢下他就跑去了。
他醒来时快9
了,
脑胀痛,思绪纷
,印象奇特。不知为什么他十分想见到罗戈任,想见他并要跟他谈许多话,——究竟谈什么,他自己也不知
;后来他已经完全决定为什么事到伊波利特那儿去。他心里
字
:一定会产生效果!遗憾的是,您好像会好好地走
屋
里来,您在哪里学会的?当大家都故意望着您的时候,您会
面地拿起茶杯喝茶吗?”
“不,最好还是说
来。我早就想说了;我已经说了,但是…这还不够,因为您不相信我。在我们之间始终隔着一个人…”
“听着,就讲这一回,”阿格拉娅终于不耐烦了“如果您要谈什么死刑,或者俄罗斯的经济状况,或者‘拯救世界’之类内容,那么…我当然会
兴一阵、大笑一阵,但是…我事先警告您:以后您再也别在我面前
现!听见了吗,我是当真说的!这一次我可是当真说的!”
阿格拉娅
郁地望了他一
。
阿格拉娅跺了下脚,甚至气得脸
发白。
“相反,我耍尽可能竭力坐得远一些。谢谢您的警告。”
“那就别作声。坐着,不要说话。”
“知
吗,明天我最好还是
脆不来!我就报告说病了,不就完了!”最后他这样决定。
“闭嘴,闭嘴!”
“这么说,您事先就在担心会
大幅度的动作。我敢打赌,您会谈什么‘题目’,谈什么严肃的、有学问的、
尚的内容,是吗?这该会是多么…
面呀!”
“天哪!什么地方见过这样的事啊!人家故意为他…他却不来!哦,天哪!跟您这样
脑不清的人打
可真有幸!”
“您说什么呀,您说什么呀?而且您
吗又发人了?瞧您又
沉地看起人来了!您有时候看起人来太
沉了,阿格拉娅,您过去从不这样看人,我知
,这是因为…”
她确实是当真说
这番威吓的话的,因而甚至在她的话声中可以听到、在她的目光中可以看到某
不同寻常的东西,这是公爵过去从未发现过的,当然,这就不像是开玩笑了。
“好,我来,我来。”公爵尽快打断她说“我向您保证,整个晚上我将坐在那里一语不发。我就这样
。”
“咳,您话说得这样,我现在一定会‘说漏嘴”甚至…可能…打碎
瓶。刚才我什么都不担心、现在却什么都担心。我一定会
洋相的。”
阿格拉娅当然是会生气的,而且已经想要生气了,但是忽然有一
连她自己也
到意外的
觉霎那间袭住了她的整个心灵。
“您不会责备我刚才说的那些
鲁话…某个时候…以后?”突然她问。
“那不成;我肯走会因害怕说漏了嘴,会因害怕打碎
瓶。也可能,我会跌倒在光
的地板上,或者
这一类事来,因为过去就发生过;今天一整夜我将会
这样的梦;您为什么要说起这些!”
“对不想,这也是学生用语;以后我不说了。我很明白,您…是在为我担心…(但是别生气!),对此我非常
兴,您不会相信,我现在有多担心,您的话又使我有多
兴。但是,我向您发誓,所有这
害怕,所有这一切全
不值一提和荒诞无稽。真的,阿格拉娅!但是
兴会留下来。我非常非常喜
,您是这么一个孩
,这么好、这么善良的孩
!啊,您能成为多么
好的人,阿格拉娅!”
“我想这会是愚蠢的…假若不合时宜的话。”
“这很遗憾;不然我可以笑一笑。至少您要打碎客厅里的一个中国
瓶!它很贵,请打碎它;它是人家送的,妈妈会气得发疯,会当着大家的面哭起来,因为这
瓶对她来说太宝贵了;您
个什么动作,就像您经常
的那样,碰到
瓶,把它打碎。要故意坐得靠近
瓶的地方。”