繁体
她太为她自己着想了。"同时,在她的古怪的、女
的灵魂的某一角落里,她多么轻蔑他,憎恶他!
在她看来,他是个倒仆了的野兽,只会动的怪
,她一边竭力地帮助他,鼓舞他,一边却在他经日的健全女
的最
最远
,残酷地、无限地轻蔑他。
他完全沉溺了,所有他的大丈夫气都抛弃了。堕落地返回孩童状态了,他的手有时要放在她的怀里,
摸着她的
房。
以后,克利福对于被太太变成小孩一般了,他有时握着她的手,把她的
依在她的
怀里。当她轻轻地吻了吻他时,他说:"是的!吻我吧!吻我吧!"当她用海绵洗涤他雄伟的
时,他也一样要说:吻我吧!
"好愉随便在他
上的什么地方,半打趣地轻吻着,他的脸孔怪异地,失神地,象一个孩
那样惊愕地躺在床上,他有时用他的孩
似的大
睛凝视她,沉浸在一
圣母的崇拜里。
因为康妮曾经忠实地答应回勒格贝来的。"那有什么用呢?"波太太说,"难
你不能让她走,摆脱她么?""不!
这
堕落的亲近,使他成为一个似乎天真的孩
,惊异错愕得好象一
宗教的
:这是"除非您再成了小孩的堕落的真切的表觉她呢,却是富有权力的伟大圣母,把这大孩
完全慑服在她的意志与怜
之下。
她有时骄傲地对她自己说:"他是多么得手了!这都是我一手
成的!老实说,他和查太莱男爵夫人的时候是从来没有这么得手过的,她不是一
能够推
男人的人。
"他把两臂楼抱着她,好象孩
似地偎依着她,他的
泪把她浆三蝗白围裙和浅蓝
的衣裳
了,他终于把自己完全放任了。过了一会。
康妮默默无言,她有
惊异,为什么她怕起克利福来了,她怕到他那里去,她怕他,仿佛他是个危险的恶人。"我怎么好呢?"她说。"不要
他,如果你不愿意。"她回了封信给克利福,想推辞这个会见。
她吻着他,把他在她怀里摇着,她的心里说:"啊…克利福里男爵哟,作威作福的查太莱哟!你终于到了这步田地了!
了!好了!好了!别发愁了!别发愁了!
不过无疑地你是不愿劳驾替我想一想的。我的回答只有这一句:在我决定什么以前,我定要在勒格贝这儿亲自见你一面,你曾忠实地答应回勒格贝来,你得履行这个允诺,我非在这儿和往常一样亲自见你之后,我不能相信什么。
"最后,他甚至象孩
似地哭了,她觉得疲乏极了,回到她的房里去,笑着又哭着,她也给她自己的歇斯底里所占据了。多可笑!多可怕!这么一个下场!多可耻!而且是多混掩!
他的沉经济效益与私情,和他的大丈夫气的完全消失,似乎给了他一
冷酷的,差不多幻像的,适于事业的第二天
,在事业上,他确实是超人的,在这一
上,波太太是得意扬扬的。
奇异的是当这个变成了大孩
的克利福几年来他就渐渐地变成了孩
了一到外界去时,他竟比从前锐利而灵
得多了。
她说过她要回来,她便得回来。"波太太不再反对他了,她知
她对付着是什么。我不用告诉你的信对我的影响怎样,如果你肯替我想象一下,你也许可以想象
来。
这个堕落的大孩
,现在是个真正的事业家了,如果有关他的利益的问题来了的时候,他是个绝对的男
,锐利得象一
针,
固得象一块钢,当他和其男
在一块的时候。
她觉得一个最卑下的
氓都胜他一筹。克利福对于康妮的态度是奇怪的,他
持着要再见他一面,他尤其
持着要她到勒格贝来,这一
他是决定
的,绝对不可动摇的。
对于人的目的
的造求上,对于他的煤矿业的发展上,他有一
差不多神秘的狡黠、刻薄和动用自如的力量,那仿佛是他自己的忍受
和他的卖
于伟大圣线了他一
对于
质问题的
锐观察,赋予他一
超人的力量。
或明白什么。不用说,这边没有人狐疑什么,所以你的归来是自然的,待我们继谈过后,如果你还觉得主意不变,那么无纤疑地我们是可以找个解决办法的。康妮把这封信给梅乐士看。"他想开始报复了。"他一边说,一边把信
还她。
在那里
烈地吻着,这是一
自以为孩
的人的堕落的
烈。波太太觉得又喜悦又害羞,又
又恨,可是她从不推却他和斥责他,他们间在
上更亲近了。
他复信说:如果你现在不回勒格贝来,我将判断你总有一天要回来的,我便依这判断行事,我将继续在这儿等候你,等五十年也成,她被吓住了。这是一
险的威吓手段,她很知
他是这么说便这么
的。